Wirklich, Rûdaw? Hat Elon Musk das wirklich geschrieben?

Am 7. Januar 2025 veröffentlichte Elon Musk auf X einen Tweet, der großes Interesse weckte und in den sozialen Medien für weitreichende Diskussionen sorgte. Besonders jesidische Leser waren überrascht und berührt, da der Tweet auf ihr Leid aufmerksam machte und dazu beitrug, Bewusstsein für ihre verheerende Situation zu schaffen.

Leider muss die Ezidi Times erneut als Stimme dienen, um darauf aufmerksam zu machen, wie die kurdischen Medien Elon Musks Aussage durch schlechte Übersetzung falsch darstellen und seine Worte sowie Fakten verzerren, um sie ihrer eigenen Propaganda anzupassen.
Elon Musk schrieb: “Could what happened to the Yazidi people one day happen to Europe?” und teilte einen Auszug aus einer KI-generierten Antwort über die Jesiden. Der Auszug beschrieb die Jesiden als eine ethnisch-religiöse Minderheit.
Was unsere Aufmerksamkeit erregt hat, ist, wie das kurdische Medienunternehmen Rûdaw Musks Aussage aufgenommen und die Übersetzung so verändert hat, dass ihr eine deutlich andere Bedeutung verliehen wurde.
Liebe Leser, die Türkisch sprechen, und alle, die Google Translate nutzen können: Was ist die korrekte Übersetzung für den folgenden englischen Satz:
“Could what happened to the Yazidi people one day happen to Europe?”
Ist es:
„Ezidi halkına yapılanlar bir gün Avrupa’nın da başına gelebilir mi?“ —> (Deutsch: Könnte das, was den Jesiden passiert ist, eines Tages auch Europa widerfahren?)
Oder ist es:
“Ezidilerin başına gelenler bir gün Avrupa’nın da başına gelebilir mi?“ —> (Deutsch: Könnte das, was den Jesiden passiert ist, eines Tages auch Europa widerfahren?)
Anstatt den Tweet wie er ist zu übersetzen, hat Rûdaw das Wort “people (Volk)“ aus “Yazidi people“ entfernt und in mehreren Teilen ihres Artikels “Jesidi Kurd“ oder “Kurde“ verwendet, wenn sie sich auf die Jesiden beziehen.



Rûdaw, wann werdet ihr beginnen, professionellere und unvoreingenommene Artikel zu schreiben, frei von politischen Agenden, die die Jesiden fälschlicherweise als Kurden bezeichnen? Es gibt keine Ethnie namens “Jesidi Kurd“. In eurem Artikel verwendet ihr austauschbar “Jesidi Kurd“, “Kurde“ und manchmal einfach “Jeside“. Ist dies der Umfang des professionellen Journalismus bei Rûdaw?
Was das Recht auf Meinungsfreiheit betrifft, so ist es nach wie vor inakzeptabel, die Worte von Menschen zu verändern, wenn man sie zitiert, und es ist absolut inakzeptabel, Fakten zu verfälschen. Egal, wie viele Artikel ihr veröffentlicht, in denen ihr eine imaginäre Traumwelt malt, in der die Jesiden “Jesidi Kurden“ sind, ihr könnt die Tatsache nicht ändern, dass die Jesiden ein uraltes ethnisches und religiöses Volk sind. Sie werden niemals eure aggressive Propaganda hinnehmen, die darauf abzielt, alle ethnischen und religiösen Minderheiten in der mesopotamischen Region zu Kurdifizieren.
Rûdaw, eure Arbeit ist eine Beleidigung für die Journalisten, die ihr Leben für freie und vor allem wahrheitsgemäße Journalismus opfern.