Ezidisk design på kurdisk catwalk: Respekt eller kulturel appropriation?

Da en kurdisk designer præsenterede en traditionel ezidisk kjole på catwalken i Milano, hyldede mange gestussen som et tegn på inklusion. Men er det virkelig anerkendelse – eller appropriation? For Ezidi Times går spørgsmålet dybere: hvorfor skal ezidier stole på andre for at vise deres traditioner, og hvad betyder det, når deres arv opslugt af en bredere kurdisk fortælling? Det, der står på spil, er ikke kun mode, men overlevelsen af et gammelt folks identitet.

Ezidisk design på kurdisk catwalk: Respekt eller kulturell appropriering?

När en kurdisk designer presenterade en traditionell ezidisk klänning på catwalken i Milano applåderade många gesten som ett tecken på inkludering. Men är det verkligen erkännande – eller appropriering? För Ezidi Times går frågan djupare: varför måste ezider förlita sig på andra för att visa sina traditioner, och vad betyder det när deras kulturarv absorberas in i en bredare kurdisk berättelse? Det som står på spel är inte bara mode, utan överlevnaden av ett uråldrigt folks identitet.

Ezidisches Design auf kurdischem Laufsteg: Respekt oder kulturelle Aneignung?

Als eine kurdische Designerin in Mailand ein traditionelles ezidisches Kleid auf dem Laufsteg präsentierte, applaudierten viele und sahen darin ein Zeichen der Anerkennung. Doch ist es wirklich Wertschätzung – oder vielmehr Aneignung? Für Ezidi Times geht die Frage tiefer: Warum müssen Eziden darauf warten, dass andere ihre Traditionen zeigen, und was bedeutet es, wenn ihr Erbe in eine breitere kurdische Erzählung eingegliedert wird? Hier geht es nicht nur um Mode, sondern um das Überleben der Identität eines uralten Volkes.

Diana Kalashovas nye udgivelse “SISTER” — en hyldest til familie, venskab og hendes ezidiske rødder

I sin nyeste udgivelse SISTER forener den ezidiske sanger Diana Kalashova sin stemme med sin yngre søster Sofia i en inderlig hyldest til søsterskab, kærlighed og familie. Skrevet i samarbejde med deres familie og fremført på deres modersmål ezdiki, fanger sangen det intime bånd mellem søskende og afspejler Dianas fortsatte engagement i sine rødder, sin passion og sit kunstneriske virke. I dette eksklusive interview med Ezidi Times åbner Diana op om den kreative proces, sin hemmelige skattekiste af uudgivet musik og det følelsesmæssige budskab bag hendes mest personlige sang til dato.

Diana Kalashovas nya låt “SISTER” — en hyllning till familj, systerskap och hennes ezidiska rötter

I hennes senaste släpp SISTER förenar den ezidiska sångerskan Diana Kalashova sina röster med sin yngre syster Sofia i en innerlig hyllning till systerskap, kärlek och familj. Skriven tillsammans med deras familj och framförd på deras modersmål ezdiki fångar låten det intima bandet mellan syskon och speglar Dianas fortsatta engagemang för sina rötter, sin passion och sitt konstnärskap. I denna exklusiva intervju med Ezidi Times berättar Diana om den kreativa processen, sin hemliga musikskatt, och det emotionella budskapet bakom hennes mest personliga låt hittills.

Diana Kalashovas neue Veröffentlichung „SISTER“ — Eine Hommage an Familie, Freundschaft und ihre ezidischen Wurzeln

„SISTER“ ist mehr als nur ein Lied – es ist eine emotionale Hommage an Familie, Freundschaft und Diana Kalashovas ezidische Wurzeln. Gesungen in ihrer Muttersprache Ezdiki und gemeinsam mit ihrer Schwester Sofia aufgenommen, vereint das Duett Generationen, Erinnerungen und tiefe Gefühle in einem einzigen musikalischen Moment.

Ezidi Times — Juli 2025

Dieser Artikel bietet eine Zusammenfassung wichtiger Nachrichten und Ereignisse, die das ezidische Volk im Juli 2025 betreffen. Er umfasst zentrale Entwicklungen aus dem Irak und der weiteren Diaspora, hebt bevorstehende Gedenkveranstaltungen, rechtliche Schritte, kulturelle Initiativen sowie Berichte über die anhaltenden Herausforderungen hervor, denen das ezidische Volk gegenübersteht.

Kitêbxane: En refleksion af ezidisk historie og kultur

At bevare vores rødder: Det vigtige arbejde af Mecrûm Sûlêymanov og Kitêbxane Ezidi Times anbefaler starkt YouTube-kanalen Kitêbxane til alle læsere, der ønsker at fordybe deres viden om det ezidiske folks traditioner, historie og identitet. Bag denne betydningsfulde platform står Mecrûm Sûlêymanov, en talentfuld og dedikeret ezidisk forfatter og fortæller. Mecrûms arbejde er Read more

Kitêbxane: Ezidi Tarihi ve Kültürünün Bir Yansıması

Köklerimizi Korumak: Mecrûm Sûlêymanov ve Kitêbxane’nin Hayati Çalışması Ezidi Times, Ezidi gelenekleri, tarihi ve kimliği hakkında bilgilerini derinleştirmek isteyen tüm okurlarına YouTube kanalı Kitêbxane’yi içtenlikle tavsiye eder. Bu önemli platformun arkasında, yetenekli ve adanmış bir Ezidi yazar ve hikaye anlatıcısı Mecrûm Sûlêymanov vardır. Mecrûm’un çalışması sadece hikaye anlatmaktan çok daha fazlası — Read more

Ezidis aus der Pîr-Kaste erhalten Auszeichnungen für den Verkauf der ezidischen Kultur, Religion, Geschichte und Sprache an die Kurden

Warum werden Ezidis für die Förderung der kurdischen Identität auf Kosten ihrer eigenen ausgezeichnet? Unser neuester Artikel deckt auf, wie Figuren wie Khanna Omarkhali und Miroye Qanat die ezidische Geschichte, Kultur und Sharfadin verzerren, um kurdische Narrative anzupassen. Lies mehr auf Ezidi Times.

Irak inför alkoholförbud för att diskriminera jezider och kristna

Iraks krafttag mot alkoholförsäljning, som började 2023 efter år av sporadisk tillämpning, har lett till stängning av många privata klubbar och lokaler, särskilt de som ägs av Iraks jezider och kristna. Trots restriktionerna är alkohol fortfarande tillgängligt genom andra kanaler, såsom illegala butiker och leveranstjänster, vilket har lett till anklagelser om regeringens hyckleri.

Turkiska tjänstemän i Viranşehir ansluter sig ezidierna för att fira ezidisk högtid

Den 20 december 2024, firade distriktet Viranşehir (Viranshehir) i Şanlıurfa en särskild högtid till ära för den ezidiska högtiden (Ida/Eida Ezdit), en av de viktigaste religiösa högtiderna för det ezidiska folket. Högtidens program, som hölls på ett privat hotell, samlade ezider, lokala tjänstemän och andra medborgare i en festlig stämning av enhet och delad glädje.

Türkische Beamte in Viranşehir feiern gemeinsam mit Jesiden das Jesidenfest

Am 20. Dezember fand im Bezirk Viranşehir in Şanlıurfa eine besondere Feier zu Ehren des Jesidenfestes (Ida/Eida Ezdit), eines der wichtigsten religiösen Feste für das jesidische Volk, statt. Das Festprogramm, das in einem privaten Hotel abgehalten wurde, brachte Jesiden, lokale Beamte und andere Bürger in einer festlichen Atmosphäre der Einheit und gemeinsamen Freude zusammen.

Der Unzerbrechliche Geist einer wahren Künstlerin

Im Jahr 2007 floh Hales mit ihrer Mutter und ihrer Schwester nach Deutschland – ein Land, das sie schließlich nicht nur schätzte, sondern man könnte sagen, liebte, wegen seiner Freiheiten und Werte. Als Jesidin, einer ethnoreligiösen Gruppe, die seit Jahrhunderten Verfolgung ausgesetzt ist, hat das Konzept der Freiheit für Hales große Bedeutung. Sie verstand den Wert der Freiheit tief durch die Gräueltaten, die von islamistischen Gruppen begangen wurden. Das jüngste von über 70 Jesidischen Völkermorden ereignete sich am 3. August 2014, wobei Tausende von Frauen immer noch von ISIS gefangen gehalten werden. ‘Wir haben lange genug in Gefangenschaft gelebt; jetzt ist es Zeit, für unsere Freiheit und unsere Rechte einzutreten’, sagt Hales.